วันพฤหัสบดีที่ 26 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2558

Long time no see.


Long time no see  ::  สำนวนนี้ผมโปรดปรานมากครับ เพราะฟังดูเหมือนภาษาอังกฤษผุๆ พังๆ งูๆ ปลาๆ แต่ปรากฏว่าเขาใช้พูดกันทั้งอเมริกาและอังกฤษ เป็นข้อพิสูจน์อย่างดีว่าที่จริงผรั่งเขาไม่ได้คลั่งแกรมม่าชนิดที่ต้องมานั่งแต่งประโยคที่ต้องมีครบทั้ง ประธาน กริยา กรรม Subject+Verb+Object ตลอดเวลาเหมือนที่เด็กไทยท่องกันจนสมองบวม ดังนั้น เมื่ออยากจะทักใครว่า  "แหม ไม่ได้เจอตั้งนานนมโตขึ้นตั้งเยอะ"  ก็ไม่ต้องแต่งประโยคยาวเหยียดว่า  "It has been a long time since I last saw you. Your breasts got a lot bigger." (ประโยคหลังอย่าทะเล้นพูดออกไปจริงๆ ล่ะครับ โดนตบโหนกแก้มหักผมไม่รับผิดชอบนะ) แต่เขาพูดกันสั้นๆ ว่า  "Long time no see."

เอาไว้ทักทายเพื่อนเก่า ตลอดจนคุณปู่ คุณย่า คุณตา คุณยาย อาโซ้ยกู๋ หรืออาเหล่ากงต่างๆ ที่คุณอาจได้โผล่ไปเจอะเจอหน้าค่าตาเพียงปีละครั้งในวันสงกรานต์ (หรือตรุษจีน) นะครับ

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น